Liebe (angehende) Kolleg:innen, zum Start meiner Onlinekursplattform unter https://ilori-translations.coachy.net biete ich einen kostenlosen Onlinekurs “Urkundenübersetzen Russisch<>Deutsch” an.
* * * Update vom 10.06.2020: Der Zeitraum der kostenlosen Anmeldung ist am 31.05.2020 abgelaufen. Der Kurs kann ab sofort zu einer Schutzgebühr erworben werden. * * *
Der Kurs besteht aus 4 Kapiteln, die Euch die Welt des Urkundenübersetzens in vier Schritten näher bringen werden:
- Rechtliche Rahmenbedingungen (Ermächtigung, Beeidigung/öff. Bestellung, formale Anforderungen an übersetzte Urkunden und Bestätigungsvermerke usw.)
- Organisatorisches (Stempel, Garn, Papier & Co.)
- Projektmanagement und Preisgestaltung für Urkundenübersetzer
- Layout und Beispielvorlagen für Urkundenübersetzungen
Ergänzend zum kostenlosen Onlinekurs kann ein begleiteter Einstieg in die Praxis des Urkundenübersetzens in Form von qualifizierten Übersetzungslektoraten und Coaching (Kosten nach Vereinbarung) gebucht werden. Die Lektorate und das Coaching können ganz individuell und flexibel nach Euren Vorstellungen oder ebenfalls in Form von standardisierten Onlinekursen stattfinden.
Möglich sind folgende standardisierte Ergänzungen:
- Onlinekurs “Übersetzung von Bildungsnachweisen” (Schul- und Ausbildungsabschlüsse, Hochschuldiplome)
- Onlinekurs “Übersetzung von Personenstandsurkunden” (Geburtsurkunden/Auszüge aus dem Geburtenregister, Heiratsurkunden usw.)
- Onlinekurs “Übersetzung von Wirtschaftsdokumenten” (Verträge, Handelsregisterauszüge usw.; nach Absprache)
Wenn Ihr weitere Fragen zu diesem Kurs habt, meldet Euch gerne telefonisch oder per E-Mail bei mir (Kontaktmöglichkeiten).
* * * Update 14.08.2020: Die erste Auflage meines Onlinekurses “Urkundenübersetzen Russisch<>Deutsch” wurde von 70 Teilnehmer:innen in Anspruch genommen. Viele von ihnen haben den Kurs erfolgreich – mit einem Test und Zertifikat – absolviert, was mich sehr gefreut hat. * * *
Rückmeldungen der Teilnehmer:innen:
Ich fand den Kurs inhaltlich sehr hilfreich, um sich einen Überblick über dieses Tätigkeitsbereich (Urkundenübersetzung) zu verschaffen.
Margaryta Motysev, Teilnehmerin des Onlinekurses „Urkundenübersetzung Ru-De/De-Ru“ April 2020
Viele Infos waren mir schon bekannt. Aber, um sie zu sammeln, musste ich recht viel im Internet recherchieren 🙂 Ich freue mich, dass ich jetzt die Präsentationen habe, auf die ich zurückgreifen kann! Der Kurs hat mir sehr gut gefallen. Die Informationen sind verständlich und gut strukturiert. Ich finde es nützlich, dass du die Sachen erwähnt hast, wie z. B. Verknüpfen von Blättern, Arbeitsmaterial … Das sind vielleicht keine „weltbewegenden“ Sachen, aber wenn man das falsch macht, kann es einem im Endeffekt viel Stress bereiten.
Дорогая Илона!
Olja Lojko, Teilnehmerin des Onlinekurses „Urkundenübersetzung Ru-De/De-Ru“, Übersetzungsdozentin an der Belarussischen Staatlichen Universität, Mai 2020
То, как в вашем онлайн-курсе перевода документов глубина информации сочетается с непринужденностью ее подачи, заставляет меня как преподавателя перевода немного завидовать.
Четыре раздела курса охватывают все правовые, организационные и ценовые аспекты перевода документов и все необходимые книги и интернет-ссылки, которые позволят и после курса постоянно получать актуальные сведения. Мне как письменному переводчику были особенно полезны вопросы проектного менеджмента. Я порекомендовала ваш курс своим студентам, изучающим перевод, а также коллегам по отрасли переводов и высшего образования. Спасибо!
Liebe Ilona,
in Ihrem Onlinekurs zum Urkundenübersetzen habe ich eine Kombination aus Informationstiefe und Ungezwungenheit ihrer Darbietung erlebt, die mich als Translationsdidaktikerin ein bisschen neidisch werden lässt.
In nur 4 Kurskapiteln sind sämtliche rechtliche, organisatorische sowie preisgestalterische Aspekte des Urkundenübersetzens vorhanden – und dies mit allen erforderlichen weiterführenden Angaben zu Büchern und Online-Quellen, um nach dem Kurs auf dem Laufenden zu bleiben. Als Übersetzerin finde ich besonders Ihre Hinweise bezüglich des Projektmanagements sehr nützlich. Ich habe Ihren Kurs meinen Translationsstudierenden und meinen belarussischen KollegInnen aus der Übersetzungsbranche sowie aus dem universitären Bereich bereits weiterempfohlen. Danke!
… danke für den tollen Urkundenübersetzungskurs und die Verlängerung. Ich werde diese neuen Kenntnisse in der Zukunft anwenden. Es war sehr interessant, über den „Backstagebereich“ der Urkundenübersetzer/-innen zu erfahren. Die Materialien sind m.M.n. strukturiert und informationsreich aufgebaut. Besonders nützlich fand ich den Teil mit den Empfehlungen für die Anfertigung bestätigter/beglaubigter Übersetzungen, inhaltlichen und sprachlichen Besonderheiten beim Übersetzen von Urkunden und der Preisgestaltung.
Yuliya Tsimashenka/Юлия Тимошенко, Teilnehmerin des Onlinekurses „Urkundenübersetzung Ru-De/De-Ru“, freiberufliche Übersetzerin und Dolmetscherin in Minsk, Mai 2020
Ich habe den Abschlusstest erfolgreich abgeschlossen und bin Ihnen für diese Möglichkeit sehr dankbar.